Łotysze proponują użycie historycznej lub niemieckiej nazwy Kaliningrad, Litwini jeszcze myślą, Polacy już to zmienili

Kaliningrad (lub Karaliaučius, Kionigsberg, niem. Königsberg, Kaliningrad) to port nad Morzem Bałtyckim, główne miasto i stolica obwodu kaliningradzkiego w Rosji. Zdjęcie: Aušra Barysienė (VŽ).

W zeszłym tygodniu trzy kraje – Litwa, Łotwa i Polska – przedstawiły swoje wersje tego, jak postąpić z nazwą regionu i miasta Kaliningrad. Łotysze sugerują użycie nazwy historycznej lub niemieckiej, Litwini sądzą, że Polacy już ją zmienili.

Komisja ekspertów ds. języka łotewskiego zaleciła używanie w języku łotewskim historycznej nazwy Obwodu Kaliningradzkiego – Karaliauči lub niemieckiej wersji Kionigsberg – poinformował w poniedziałek wieczorem minister spraw zagranicznych Łotwy Edgaras Rinkevičius.

Skomentował tę decyzję jednym zdaniem: „Więc, królu.

Pod koniec ubiegłego tygodnia konserwatywni posłowie na Sejm Vilius Semeška i Paulė Kuzmickienė złożyli wniosek do Państwowej Komisji Języka Litewskiego (VLKK), proponując zmianę nazwy obwodu kaliningradzkiego i miasta Kaliningrad na Karaliaučius.

Zdaniem posłów na Sejm obecna nazwa należy do narracji rosyjskiej i pojawiła się po drugiej wojnie światowej, kiedy to tereny te zostały zajęte przez Związek Sowiecki: w 1946 r. Rada ZSRR.

„Region Związku Radzieckiego został nazwany na cześć byłego bolszewickiego rewolucjonisty Michaiła Kalinina. Po śmierci Kalinina przemianowano nawet kilka miast na jego cześć. Jedno z nich – wówczas Kionigsberg, dziś Kaliningrad – zachowało tę nazwę do dziś”, precyzuje komunikat prasowy litewskich parlamentarzystów.

Zdaniem P. Kuzmickienė, przewodniczącej Komisji Walki o Wolność i Państwową Pamięć Historyczną, rusyfikacja nazw miejscowości miała na celu ukazanie jego zależności od Moskwy. Zdaniem parlamentarzystów w kontekście wojny na Ukrainie należy dokonać przeglądu nazwisk, zrezygnować z używania nazw obcych językowi litewskiemu.

Violeta Meiliūnaitė, przewodnicząca Państwowej Komisji Języka Litewskiego, powiedziała LRT.lt, że historyczna nazwa miejscowości Karaliaučius została już zatwierdzona i nowa propozycja zostanie rozpatrzona.

„Opinia na razie jest neutralna, byliśmy zaskoczeni decyzją naszych kolegów z Polski, ale wydaje się logiczna. Posłowie zwrócili się o rozpatrzenie tej kwestii, która zostanie rozpatrzona zgodnie z całokształtem proces. W rzeczywistości jest to tradycyjna nazwa historyczna, nazwa miejscowości, ustanowiona w 1997 r. decyzją komisji. Taki tradycyjny toponim istnieje, ale ma bardziej historyczne znaczenie. W tym przypadku oni (parlamentarzyści – VŽ ) chcą, aby został zaktualizowany w dzisiejszym kontekście”.

Zamek Królewiecki. Grawer z XIX wieku. Zdjęcie scanpix.

Według „Litewskiej Encyklopedii Powszechnej” miasto Karaliaučius powstało w XIII wieku, kiedy to w 1255 roku w kolonii pruskiej Sembów na dusznym miejscu zrujnowanego zamku zbudowano zamek krzyżacki. Osada została nazwana Kunigsberg, później – Królewska Góra na cześć czeskiego króla Przemyśla II Otkara. Rodzaj litewskiej nazwy miejscowości Królestwo, królestwa, królowie od XVI wieku używany w piśmie litewskim Małej i Wielkiej Litwy.

Z biegiem czasu na zamku tym koronowali się książęta pruscy, w 1701r. – pierwszy król Prus Fryderyk I.

Przed II wojną światową miasto nosiło nazwę Kionigsberg i należało do III Rzeszy.

Polacy się zmienili

Dyskusje na temat nazwy Kaliningrad wywołali Polacy – 9 maja. Komisja Standaryzacji Nazw Geograficznych poza granicami RP poinformowała, że ​​weszło w życie jej zalecenie nieużywania nazw Kaliningrad i Obwód Kaliningradzki, a zastąpienie ich nazwami Kraljewo i Obwód Kraljewo.

Polska wraca do tradycyjnych nazw związanych z historią i dziedzictwem kulturowym – poinformowało polskie Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

„Nie chcemy rusyfikacji w Polsce, dlatego podjęliśmy decyzję o zmianie nazwy Kaliningradu i Obwodu Kaliningradzkiego na język ojczysty. Nazwy te są nam narzucone i są sztuczne, niezwiązane z naszą historią” – powiedział Waldemar Buda, minister rozwoju i technologii .

„To, co dzieje się w Polsce, to już nie rusofobia, to proces graniczący z szaleństwem” – skomentował decyzję Polski rzecznik Kremla Dmitrij Pieskow, cytowany przez „Rzeczpospolitą”.

[{„title”:”Žvalgyba: Rusijos pajėgos Kaliningrade dėl karo mažėjo tik iš dalies ir laikinai”,”url”:”https://vz.lt/verslo-aplinka/2023/03/09/zvalgyba-rusijos-pajegos-kaliningrade-del-karo-mazejo-tik-is-dalies-ir-laikinai”,”category”:”ARTICLE”,”profiles”:[1057,1067,2140]}; „,”kategoria”:”ARTYKUŁ”,”profile”:[1057,1067]}]

Wybierz firmy i tematy, które Cię interesują – poinformujemy Cię w osobistym biuletynie, gdy tylko zostaną wymienione w „Verslo žinia”, „Sodra”, „Registrų centura” itp. w źródłach.

Zelene Stidolphe

"Certyfikowany fan sieci. Przedsiębiorca. Entuzjasta muzyki. Introwertyk. Student. Zły pisarz."

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *